小议传入中国的日语
摘要:日语和汉语有着极深的渊源,因为在古代的日本,只有口语而没有形成文字,由于中 日两国的密切往来,中文的汉语词汇作为先进文明的载体,被传入了日本,对日语的 形成产生了深远的影响。现在的日本汉字大多是直接取自与中文的汉字,正因为如此, 即使完全不懂日语的中国人,在看到日文的报刊杂志时,也可以根据文章中出现的汉 字来猜测出其部分意思。也正是因为如此,所以就会给人一种印象——日语里面的汉 字词语都是出自汉语,但实际上并非如此。现在我们经常用到的词语,实际上有一部 分是出自日语。关键词:借词,借用,汉语,日语,中日汉字。日语借词1.引言中日两国一衣带水,自古以来就有着非常密切的往来。在古代,中文的汉语词汇作为先进文明的载体,源源不断的流入日本,为日语的形成产生了深远的影响。直至今日,日语中仍旧广泛使用着的汉字。而日语的常用汉语词汇也由1981年的1945个字发展到现在的2000多字,正因为汉语词汇的大量存在,所以即使未曾学习过日语中国人,在阅读日文报纸或者日本的文学作品时,也可以根据出现的汉语词汇而猜测出部分意思。比如说:「今日は9月10日です。」(今天是9月10日)、「先生は教室にいます。」(老师在教室里)。这似乎已经形成了惯性思维,即:日语里的汉语词汇都是从中文的汉字传过去的。但是实际上并非如此。本文中,笔者将就传入中国的部分具有代表性的日语做一个简单的介绍。2.汉语词汇中的日语借词2.1因为有英语字母的存在,而被误认为是出自英语的日语借词 说到因为有英语字母的存在而被误认为是出自英语的日语借词,必须要提到的就是耳熟能详的“卡拉OK”。相信不少国人都以为这个词是来自英语吧,而它的实际出处却是日语的「カラオケ」。「カラオケ」它原本是日语单词「空」(发音为“KARA”,与中文的“KALA”同音)与英语“ORCHESTRA(与管弦乐有关)”两个词的组合,原意是乐队演奏的无声伴唱带,给歌手练歌用的。在70年代进入日本各种餐饮娱乐场所,成为客人自娱自乐的热门方式。在传到我国时因为找不出合适的译法,于是就改加汉字直译为“卡拉OK”了。2.2因为和英语发音较近,而被误认为是出自英语的日语借词我们现在比较流行“黄金周”的说法,殊不知,“黄金周”的这个词也是源自于日语。 |